Display title | Code Lyoko/Radar |
Default sort key | Code Lyoko/Radar |
Page length (in bytes) | 5,349 |
Namespace ID | 0 |
Page ID | 96167 |
Page content language | en - English |
Page content model | wikitext |
Indexing by robots | Allowed |
Number of redirects to this page | 0 |
Counted as a content page | Yes |
Number of subpages of this page | 0 (0 redirects; 0 non-redirects) |
Edit | Allow all users (infinite) |
Move | Allow all users (infinite) |
Delete | Allow all users (infinite) |
Page creator | prefix>Import Bot |
Date of page creation | 21:27, 1 November 2013 |
Latest editor | Dai-Guard (talk | contribs) |
Date of latest edit | 22:50, 7 August 2014 |
Total number of edits | 7 |
Recent number of edits (within past 180 days) | 0 |
Recent number of distinct authors | 0 |
Transcluded templates (5) | Templates used on this page:
|
Description | Content |
Article description: (description ) This attribute controls the content of the description and og:description elements. | Code Lyoko saw a lot get past the radar, especially in the way of Fan Service. This show has a lot of Values Dissonance that results in stuff that wouldn't be crap in France getting past our radar; for example a lot of the fanservice was perfectly acceptable on French TV. Worth a note before we go on: Unlike many butchered Anime dub jobs, which are purchased for dubbing, the show was produced (in French) and translated (into English) by the same French company. All of the crap that was in the French version was kept for the English -- and Cartoon Network gave it a TV-Y7 rating without cutting a stitch of it. Moonscoop was essentially its own radar. |